首页 > 旅游攻略 > 正文

美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐

2023-12-21 03:19:58 | 游途网

最近经常有小伙伴私信询问美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐相关的问题,今天,游途网小编整理了以下内容,希望可以对大家有所帮助。

本文目录一览:

美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐

圣诞节情人节愚人节西洋的过节方式

跟我们的春节一样,放假、回家、走亲访友、互赠礼物。

不同的是,每家要布置一棵圣诞树,用五颜六色的东东装饰,给小孩子的礼物在圣诞夜(12月24日)装到一只大袜子里,等孩子睡了挂在他床头,让他们第二天醒来时知道是圣诞老人“亲自”驾着雪爬犁(驯鹿拉的哦)送来的。教徒要去教堂礼拜,庆祝耶稣诞生(“圣诞节”名字由来)。全家人聚在一起吃圣诞大餐。这是家庭庆祝。

公司里开庆祝会,吃自助餐、开香槟酒,感谢员工和同事努力工作一年,表彰先进、议论东家长西家短(这点跟咱们没啥区别)。 2 法国巴黎

法国巴黎原本就号称“浪漫之都”,情人节这天,无论是埃菲尔铁塔下的广场还是在圣心大教堂附近,到处都是情侣们相互依偎的身影,他们旁若无人地拥抱接吻,尽情享受着情人节的快乐。

意大利罗马

罗马近年来开始流行一种特别的情人节仪式,即在情人节这天,情侣们要到罗马著名的米尔维奥桥上,将一把象征着心心相印的锁挂在桥上的路灯柱上。之后,情侣们把钥匙丢到桥下的河里,以示二人一生永不分离。

美国纽约

很多情侣选择在情人节这天远离尘世的喧嚣,到纽约著名的中央公园,乘着马车,怡然自得地观光游览。

巴西里约热内卢

情侣们在情人节会前往著名的科帕卡巴纳海滩。据当地人介绍,这几年前来科帕卡巴纳海滩欢度情人节的情侣们很多都是从国外慕名而来的。 3 愚人节由来 每年4月1日,是西方也是美国的民间传统节日——愚人节。 愚人节起源于法国。 1564年,法国首先采用新改革的纪年法——格里历(即目前通用的阳历),以1月1日为一年之始。但一些因循守旧的人反对这种改革,依然按照旧历固执地在4月1日这一天送礼品,庆祝新年。主张改革的人对这些守旧者的做法大加嘲弄。聪明滑稽的人在4月1日就给他们送假礼品,邀请他们参加假招待会.并把上当受骗的保守分子称为“四月傻瓜”或“上钩的鱼”。从此人们在4月1日便互相愚弄,成为法国流行的风俗。18世纪初,愚人节习俗 传到英国,接着又被英国的早期移民带到了美国。

美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐

美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐

在一些传统里,很多美国犹太人从小到大每个圣诞夜晚都会享用中餐。在中餐馆里,犹太人丝毫不在意点一盘猪排骨加上木须猪肉。下面来说说美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐。

This time of year, let’s be honest: The most Jewish-American tradition isn’t even celebrating those eight crazy candle-and latke-filled nights. It’s hitting the local Chinese restaurant on Christmas, of course.

讲真,每年一到圣诞节大多数美国犹太人的传统不是去点亮他们痴迷的八盏烛灯或享用土豆馅饼,而是要去当地的中国餐厅。

Many American Jews grow up eating Chinese food every Christmas night. Jews are at the local Chinese place noshing on moo shu pork with a side of spare ribs. Sure, Chinese food is full of pork and shellfish—both of which are considered traif, or non-Kosher under traditional Jewish dietary guidelines—but among the less strict, eating Chinese is a de facto ritual.

很多美国犹太人从小到大每个圣诞夜晚都会享用中餐。在中餐馆里,犹太人丝毫不在意点一盘猪排骨加上木须猪肉。当然,中餐里也有大量的猪肉和贝壳类食品,这些都被犹太教认为是不清洁(non-Kosher)的食物。但是在这一天,吃满含这些东西的中餐几乎成了他们的仪式。

Hell, the tradition-cum-trope even famously wormed its way into the halls of power a few years back. In what is now an exchange widely known throughout the polito-sphere, Senator Lindsey Graham asked Justice Elena Kagan how she had spent the previous Christmas during her 2010 confirmation hearing, and Kagan shrewdly responded to uproarious laughter, “You know, like all Jews, I was probably at a Chinese restaurant.”

然而在过去几年中,这样反传统的行为在美国犹太人文化中为自己争得了一席之地。最有名的就是2010年国会大法官任命听证会上,参议员格拉汉姆(Lindsey Graham)询问即将成为最高法院大法官的艾琳娜.卡根是如何度过上个圣诞节的。当时卡根回应道:“你懂的,就像所有的犹太人一样,我可能在一家中餐馆。”

All of this has us wondering: What the hell is up with Jews and Chinese food, especially on Christmas? We reached out to a number of food experts and chefs on both sides of the cultural divide—Chinese and Jewish—to learn why so many members of the tribe seem to love wontons as much as they do matzoh balls.

所有这些都让我们纳闷,犹太人和中餐是咋勾搭上的,特别是在圣诞节。所以我们采访了几个华裔和犹太裔美食专家和大厨,谈谈他们是如何解释为什么在美国犹太人眼中馄饨和犹太饼球(Matzoh Balls)可以不分伯仲。

Theories abound. For starters, there’s this: Back in the day, the only place open for non-Christians to dine on Christmas was the local Chinese restaurant, but that excuse doesn’t explain the growing popularity of the trend today, given that there are now plenty of other restaurants, from Indian to Thai, open on Jesus’s bday. Indeed, the trend of Jews eating Chinese on Christmas seems to be growing—especially in New York City—where several restaurateurs told me that Christmas is, by far, their busiest day (and eve) of the year, thanks largely to Jewish customers.

先说说理论吧。在最开始的时候是这样的,当时唯一一家在圣诞节期间为非基督教徒群众营业的就是当地的中餐馆。但是现在这个理由似乎已经无法解释为什么中餐变得越来越流行,因为不论是印度餐厅还是泰国餐厅在这一天全都不关门。的确,犹太人在圣诞节吃中餐这个潮流似乎还在不断发展,特别是在纽约,很多中餐厅告诉记者,目前为止圣诞节(/圣诞前夕)是他们每年中最忙的一天,且主顾就是犹太人。

Could the origins of the Jewish love of Chinese food be as simple as geography? The ancestral entry point into the US for most Jews was New York City’s Lower East Side, where the LES abuts Chinatown. Ergo, this theory goes, proximity led to the Jewish love of Chinese food.

会不会刚好是地理原因呢?早期的犹太移民来到纽约会聚居在下东区,那里毗邻唐人街。所以刚好解释了为什么犹太人喜欢吃中餐。

Joan Nathan, a well-known Jewish food culinary expert and award-winning cookbook writer, isn’t buying it. She says the popularity of Chinese food among Jews took off when they moved out of New York City and into local suburbs in the 1950s and 60s; it was the food of growing affluence and assimilation. Eating Chinese food was also a comfortable way to dine, with Lazy Susans on each table and a low-key atmosphere: “Families that felt they wanted to be American, but weren’t highfalutin, loved it. You didn’t have to have great manners—you could share. And Jews have always like sharing food.”

琼.内森,一位著名的犹太烹饪专家,曾出过一本获奖菜谱。她就不认同这个观点。她告诉记者,其实犹太人热爱中餐的起点恰恰不是在纽约,而是在上个世纪五十年代到六十年代年代他们搬出纽约到了郊区之后才形成的。当时的食物种类日益丰富且逐渐同化。中餐吃起来很舒服。有些犹太人希望更融入美国,但是他们又不想太张扬。吃中餐不需要有那么多条条框框,而且中餐可以分享,犹太人热爱分享食物。

Jayne Cohen, an author and Jewish food historian, agrees. She told me, “I don’t think eating Chinese food on Christmas became a tradition until Jews moved out of their enclosed, tight-knit communities and into mixed areas with Christian neighbors.”

简.科恩(Jayne Cohen),一名作者兼犹太食物历史学家。她告诉记者:“我认为犹太人是在搬出犹太聚居区,住到与基督徒混居区后才开始兴起这个圣诞节吃中餐的习俗的。”

Ed Schoenfeld, who currently runs Red Farm and Decoy in New York, may understand this tradition better than anybody. After all, he’s a Brooklyn Jew who has been in the Chinese-food business for the better part of half a century. He says eating Chinese food became a way for assimilating Jews to embrace the exotic without going too far afield. “If you came from an educated Jewish family in Brooklyn or Queens or Manhattan, Chinese food was an easy-to-go-to, exotic food. It had lost its stigma in the early part of the 20th century and had become affordable. My parents wouldn’t go to Le Pavillion or fancy French restaurants. If they wanted to go out to a restaurant, they’d go out to a Chinese restaurant.”

艾德.斯科恩菲尔德(Ed Schoenfeld)在纽约经营着两家餐厅,他认为自己对这个事情有着更深入的了解。毕竟他是已经和中餐打了50年交道并居住在布鲁克林的犹太人。他表示吃中餐对于犹太人来说是一个很好的体验异国风味又不用走太远的方法。“如果你是一个住在布鲁克林,皇后区或者曼哈顿的受过良好教育的犹太人,那么一说到异国风味就会想到中餐。在20世纪早期中餐是昂贵高档的代名词,现在它却走入寻常百姓家。我的父母绝对不会去一个高档的法国餐厅。如果他们想要去外头吃饭,他们一定会去中餐厅。”

Joan Nathan says the exoticism of Chinese food added to its appeal, but also believes the Jewish love of Chinese food may be attributable to the outsider status of both communities in a largely white, Christian America: “Maybe it was the familiar feeling of otherness; in other words, they were not as comfortable as the ‘Americans’ were, and so they become comfortable with each other.”

内森说中餐的异国风味肯定是原因之一,不过犹太人爱中餐的另外一个原因是可以找到归属感。在圣诞节这个典型的白人基督徒的节日里,内森说:“犹太人和中国人可以分享这种局外人的感觉。他们对这个节日不像最传统的‘美国人’一样感冒,所以他们觉得待在一起挺舒服。”

Then there’s the nature of Americanized Chinese food itself: Proteins are chopped small and mixed with veggies and a heavy sauce, thereby disguising forbidden pork and shellfish, effectively hiding them in plain sight. Jayne Cohen says Chinese food is “the perfect gateway to the traif-y bits of pork and shellfish hidden in kreplach-like wontons, and eventually, even the blatantly unkosher world of spareribs.”游途网

另外美食中餐的一些元素也帮助其在犹太人中打下基础。猪肉、贝壳肉和蔬菜被切碎了藏在面皮和浓浓的酱汁之中。特别是蛋卷和馄饨,这些食物让又想吃猪肉又不想承认自己吃了猪肉的犹太人找到了一个极佳的作弊方法。

Also, there tends to be no dairy in Chinese food, allowing observant Jews to avoid dietary prohibitions on combinations of milk and meat. In short, eating Chinese food is an easy way to cheat on dietary restrictions without having your transgression scream in your face.

并且中餐食物里貌似没有奶制品,使得那些善于观察的犹太人避开了牛奶和肉类组合的饮食禁忌。总之,中餐是一条在饮食限制上作弊的便捷途经,也不用担心会道德越界。

美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐

美国留学生活常识之美国的节日传统

在美国把11月和12月称为“假日季节”,因为从感恩节到新年都有重要的节日庆祝。美国是一个拥有多种文化的国家,它采纳了来自世界各地的节日习俗,也发展了自己的一些与众不同的节日习俗。整理了一些资料。

对于在美国的国际学生来说,这里有一个关于这些传统的简便指南。

1.黑色星期五

你可能在电视上看到过——在美国感恩节后的第一天,人们一大早就聚集在全国各地的商店里,寻找节日礼物的最大折扣。该活动得名于商业用语“in The black”,意思是一家公司盈利了。

2.喝蛋酒

Eggnog是一种甜味的季节性饮料,自殖民时代以来一直受到美国的节日期间的欢迎。这种饮料由牛奶,奶油,糖,肉桂和肉豆蔻组成,可以加入或加入蛋清和朗姆酒/威士忌。虽然这种饮料起源于英国,但这是只在美国节日才有的一种款待。

3.用灯装饰房屋

从白光到充气装饰物,全国各地的房屋装饰都很常见。除了公共公园和城市广场,美国的家庭和邻居们(比如宾夕法尼亚州费城的这个街区)经常把他们的房屋装饰视为一种自豪和值得夸耀的理由。

4.吃南瓜的甜点

你可能听过这句话,“as American as apple pie”。在美国,每年秋天在美国,农民们收获南瓜,在万圣节和圣诞节之间,面包房和家庭把南瓜做成各种各样的节日食品。其中最著名的是南瓜派,这是一种甜蜜而丰盛的甜点,通常在感恩节和圣诞节晚餐后与家人一起享用。今年尝尝吧!

5.在纽约看新年前夜的落球

100多年来,每年除夕,成千上万的游客涌向纽约时代广场,见证“水晶球落地”。一个12英尺高、重达5000多公斤的沃特福德水晶球从时代广场的顶部落下,此时美国人正在倒数新年。如果你不能亲自去纽约看,你可以在电视上看。

6.化妆游行

化妆游行被认为是美国最古老的民间节日。在宾夕法尼亚州的费城,化妆游行是一个独特的新年庆祝活动。

7.12月和1月休假

大多数美国学校和许多企业在圣诞节和元旦期间都放假,这样家人就可以有时间在一起了。对于美国的大学生来说,假期意味着该放寒假了,寒假通常从12月中旬持续到1月中旬。

8.混合的文化传统

美国是世界各地人民的家园,节日庆祝活动也不例外。无论你是第一次还是第五次在美国度假的国际学生,这些传统一定会让你进入精神状态。节日快乐!

以上就是游途网小编整理的内容,想要了解更多相关资讯内容敬请关注游途网。
与“美国犹太人为什么会选择在圣诞节吃中餐”相关推荐